Wielojęzyczną komunikacjędla jednojęzycznej recepcjiDziała w 24 godziny, od 499 €
Odczytujemy stronę, którą Państwo już mają, odbudowujemy ją w językach, którymi mówią Państwa pacjenci, i dostosowujemy każdą wersję, by ładowała się szybko i zajmowała wysoką pozycję w wyszukiwarkach. Gdy pacjenci znajdą Państwa stronę i napiszą w swoim języku, Państwo czytają i odpowiadają w swoim, od pierwszego zapytania po ostatnią wizytę.
Zwykły dzień, a pacjent zaopiekowany od początku do końca w języku, którego recepcja nie musi znać
Trafia już przetłumaczone. Czytają je Państwo po polsku i odpowiadają po polsku, a ona dostaje odpowiedź po niemiecku. Żadne z was nie zauważa języka, który działa w tle.
Wklejają Państwo to, co napisał stomatolog. Kilka minut później to już przejrzysty, firmowy plan leczenia po niemiecku, gotowy do wysłania jako PDF. Bez zewnętrznego tłumacza, bez drugiej wersji.
Po godzinach pracy otwiera link i wybiera spośród terminów, które faktycznie macie wolne, slotów pozostałych po blokadach i dziennych limitach. Potwierdzenie przychodzi natychmiast, przypomnienia pojawiają się w kolejnych dniach przed wizytą i każde z nich dociera do niej po niemiecku, nie dlatego, że ktoś przepisał je tego wieczoru, ale dlatego, że treść ustawili Państwo raz i działa dalej.
Jedna skrzynka odbiorcza do swobodnych rozmów z międzynarodowymi pacjentami
Zapytanie trafia przetłumaczone, plan leczenia wychodzi w języku pacjenta, a Państwo widzą dokładnie, na jakim etapie jest każda sprawa.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Zbudowane przez prawdziwego dental polyglota
DentalPolyglot jest tworzony przez poliglotę, który mówi w sześciu językach i sam był zagranicznym pacjentem, tym, który nie mógł przeczytać strony kliniki. Dlatego produkt przejmuje od Państwa kwestię języka: klinika nie powinna musieć mówić w sześciu językach, by zdobyć zaufanie pacjenta z zagranicy.
Ile kosztuje implant i ile dni musiałbym zostać?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Chętnie pomogę. Przy implancie zostałby Pan u nas kilka dni, a ja prześlę pełną wycenę.
Państwo zostają w swoim języku. Pacjent zostaje w swoim. Tłumaczymy każdą wiadomość, w obie strony.
Wiadomości trafiają do osoby, która odpowiada, nie do kolejki zgłoszeń.
Żadnych zewnętrznych inwestorów, produkt odpowiada przed klinikami, nie przed zarządem.
Dane pacjentów pozostają na infrastrukturze w UE.
Zobaczcie Państwo swoją klinikę w języku niemieckiego pacjenta
Wklejcie Państwo adres swojej strony i wybierzcie język. Odeślemy markowy PDF: pełna strona w wybranym języku, Państwa kolorystyka, ceny w euro. Jeden dzień roboczy, bez konta, bez karty.
Jeden podgląd na klinikę, łącznie pięć dziennie. Państwa URL nie jest nigdzie publikowany.
To, co robi agencja, jako produkt, nie projekt
Ten sam cel: międzynarodowa witryna, która przyciąga i konwertuje. Jedna droga to oferta, na którą Państwo czekają, druga to cena dostępna już dziś.
DRAFT 3
Trzy sposoby na start, bez wycen przez telefon
Start jest dla klinik testujących dwa rynki zagraniczne. Expand obejmuje pięć języków i dodaje nasz przegląd tłumaczeń. Concierge zapewnia profesjonalnego tłumacza native dla każdego języka oraz koordynację podróży przez Dental Travel Concierge.
Zobacz panel na żywo →Drugie wejście, w dwóch obcych językach
Zacznij teraz →Pięć języków obcych, sprawdzonych ręcznie przed uruchomieniem
Wybierz Expand →Profesjonalny tłumacz dla każdego języka
Rozpocznij Concierge →Nie masz jeszcze nowej strony? Zacznij od okna wiadomości.
Zachowajcie obecną stronę. Dodajcie przetłumaczone okienko wiadomości jedną linią kodu, na dowolnej stronie, w tym WordPress, i zacznijcie dziś rozmawiać z zagranicznymi pacjentami w ich języku. Oni piszą po swojemu, Państwo czytają i odpowiadają po swojemu, a my tłumaczymy w obie strony. Bezpłatne na start, bez karty, przejście na wyższy plan w dowolnym momencie.
Pytania, które właściciele klinik zadają naprawdę
Jeśli nie ma tu Państwa pytania, prosimy pisać na service@dentalpolyglot.com. Odpowiada człowiek.
01Czy muszę zmieniać istniejącą stronę internetową?+
Nie. Państwa strona pozostaje tam, gdzie jest. Tworzymy jej lustrzane odbicie na subdomenie obsługującej pacjentów zagranicznych. Dotychczasowa strona nadal obsługuje lokalnych pacjentów.
02Czy Google ukarze mnie za powielanie treści?+
Nie. Różne języki, różne subdomeny, różne kierowanie geograficzne w Search Console. Prawidłowo ustawiamy tagi hreflang.
03Co jeśli Państwo zechcą odejść?+
Eksportują Państwo tłumaczenia jako JSON, przekierowują subdomenę gdzie chcą, i to wszystko. Żadnych klauzul zakazu konkurencji, żadnych kar.
04Dlaczego jesteście tańsi niż agencja marketingowa?+
Ponieważ to produkt, a nie zlecenie dla agencji. Państwo nadal prowadzą klinikę, odpowiadają na wiadomości i odbierają pacjentów z lotniska. My tylko budujemy i obsługujemy Państwa stronę dla pacjentów zagranicznych.
05Concierge obiecuje „profesjonalnego, rodzimego tłumacza dla każdego języka”. Kto faktycznie to robi?+
Profesjonalny tłumacz native speaker dla każdego języka, zatrudniany do każdego projektu. Nadzorujemy proces, rodzimy użytkownik języka wykonuje właściwą pracę. To jedyny realistyczny sposób na dostarczenie tłumaczeń na poziomie native w całej bibliotece standardowej, bez udawania.
Pacjenci już Państwa szukają
W języku, którego Państwo jeszcze nie znają
Nie potrzebują Państwo działu marketingu. Potrzebują strony, która wyjdzie im naprzeciw po niemiecku, angielsku, włosku. Tę stronę tworzymy my. Państwo zajmują się leczeniem zębów.
- Nazwa kliniki
- Wklej URL
- Wybierz języki
- Przejrzyj podgląd
- Opublikuj