Site-ul pe care l-ar construi o agenție.
Live în 24 de ore, de la 499 €.
Copiem site-ul pe care îl aveți deja, îl reconstruim în limbile pacienților dvs. și ajustăm fiecare versiune ca să se încarce rapid și să se poziționeze singură. Pacienții scriu în limba lor, dvs. citiți și răspundeți în a dvs., de la prima solicitare până la programarea făcută.
O zi obișnuită, și un pacient îngrijit de la cap la coadă într-o limbă pe care nimeni din echipa dvs. nu o vorbește.
Ajunge deja tradusă. O citiți în română și răspundeți în română, iar pacientul primește răspunsul în germană. Nici dvs., nici el nu observați limba din mijloc.
Lipiți ce a notat medicul. Câteva minute mai târziu, e un plan de tratament îngrijit, cu identitatea clinicii dvs., în germană, gata de trimis ca PDF. Fără traducător extern, fără a doua variantă.
Pacientul alege o dată care se potrivește în calendarul dvs. Confirmarea pleacă imediat, mementourile vin în zilele dinainte și fiecare mesaj ajunge la el în germană, fără să scrieți un cuvânt.
O agenție cere luni și cinci cifre. Noi, o zi.
90 de secunde: lipești adresa și vezi cum se construiește pagina internațională, în toate limbile pe care le citesc pacienții tăi.
O singură căsuță pentru pacienții cărora nu le puteați răspunde până acum.
Solicitarea sosește deja tradusă, planul pleacă în limba pacientului, iar dvs. vedeți exact stadiul fiecăreia.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Opt limbi, opt piețe de pacienți.
Fiecare limbă nu e doar o traducere: e o piață, cu propriile obiceiuri de căutare și cu propriile întrebări ale pacienților. Adaptăm fiecare versiune la piața ei.
Construit de un poliglot adevărat, el însuși pacient în străinătate.
DentalPolyglot este construit de un poliglot care vorbește șase limbi și care a fost el însuși pacientul străin, cel care nu putea citi site-ul clinicii. De aceea produsul poartă limba în locul dvs.: o clinică nu ar trebui să vorbească șase limbi pentru a câștiga încrederea unui pacient internațional.
Cât costă un implant și câte zile ar trebui să rămân?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Cu plăcere. Pentru un implant ați sta câteva zile la noi și vă voi trimite o ofertă completă.
Rămâneți în limba dvs., pacientul în a lui. Traducem fiecare mesaj, în ambele sensuri.
Mesajele dvs. ajung la o persoană care răspunde, nu la un sistem de tichete.
Fără investitori externi: produsul răspunde clinicilor, nu unui consiliu de administrație.
Datele pacienților rămân pe infrastructură din UE.
Vedeți-vă clinica în limba unui pacient german.
Lipiți pagina principală și alegeți o limbă. Vă trimitem un PDF cu marca dvs.: pagina principală tradusă în întregime, culorile dvs., prețurile în euro. O zi lucrătoare, fără cont și fără card.
O previzualizare per clinică, cinci pe zi în total. URL-ul dvs. nu este republicat nicăieri.
Sunteți deja convins? Vezi un exemplu live
Munca unei agenții. Ca produs, nu ca proiect.
Același rezultat: un site internațional care se poziționează și convertește. Pe de o parte, o ofertă pe care o tot așteptați; pe de alta, un preț pe care îl puteți citi azi.
DRAFT 3
Trei moduri de a începe. Fără ofertă la telefon.
Start este pentru clinicile care testează două piețe externe. Expand ajunge la cinci și adaugă verificarea noastră. Concierge adaugă un traducător nativ profesionist pentru fiecare limbă și coordonarea călătoriei prin Dental Travel Concierge.
Vezi panoul live →O a doua ușă de intrare, în două limbi străine.
Începe Start →Cinci limbi străine, verificate înainte de lansare.
Alege Expand →Un traducător profesionist pentru fiecare limbă.
Începe Concierge →Întrebările pe care le pun proprietarii de clinici.
Dacă întrebarea dvs. nu este aici, scrieți la hello@dentalpolyglot.com. Răspundem noi.
01Trebuie să schimb site-ul existent?+
Nu. Site-ul dvs. rămâne unde este. Îl oglindim pe un subdomeniu care servește pacienții internaționali. Site-ul local continuă să-și facă treaba pentru pacienții locali.
02Mă va penaliza Google pentru conținut duplicat?+
Nu. Limbi diferite, subdomeniu diferit, geo-țintire diferită în Search Console. Setăm corect etichetele hreflang.
03Ce se întâmplă dacă vreau să plec?+
Exportați traducerile în JSON, redirecționați subdomeniul oriunde doriți și ați terminat. Fără clauză de neconcurență, fără penalități.
04De ce sunteți mai ieftini decât o agenție de marketing?+
Pentru că acesta este un produs, nu un contract de agenție. Dvs. conduceți în continuare clinica, răspundeți la mesaje și luați pacienții de la aeroport. Noi ne ocupăm doar de stratul internațional al site-ului.
05Concierge spune „un traducător profesionist nativ pentru fiecare limbă". Cine face de fapt asta?+
Un traducător profesionist nativ pentru fiecare limbă, contractat per proiect. Noi supraveghem; nativul face munca pe text. Este modul realist de a livra o calitate de traducere nativă pe toată biblioteca standard, fără să ne prefacem.
Pacienții vă caută.
Într-o limbă pe care nu o vorbiți încă.
Nu aveți nevoie de o echipă de marketing. Aveți nevoie de o pagină care îi întâmpină în germană, engleză, italiană. Pagina aceea o facem noi. Dvs. continuați să tratați dinții.
- Numiți clinica
- Inserați URL-ul
- Alegeți limbile
- Verificați oglinda
- Publicați