Die Website, die eine Agentur bauen würde.
Live in 24 Stunden, ab 499 €.
Wir kopieren Ihre bestehende Website, bauen sie in den Sprachen Ihrer Patienten neu auf und optimieren jede Version so, dass sie schnell lädt und eigenständig rankt. Patienten schreiben in ihrer Sprache, Sie lesen und antworten in Ihrer, von der ersten Anfrage bis zum gebuchten Termin.
Ein ganz normaler Tag, und ein Patient, der von Anfang bis Ende in einer Sprache betreut wird, die bei Ihnen niemand spricht.
Sie kommt bereits übersetzt an. Sie lesen sie auf Rumänisch und antworten auf Rumänisch, und der Patient erhält Ihre Antwort auf Deutsch. Die Sprache dazwischen bemerkt keiner von Ihnen beiden.
Sie fügen ein, was der Zahnarzt notiert hat. Wenige Minuten später ist daraus ein sauberer Behandlungsplan in Ihrem Branding, auf Deutsch, fertig zum Versenden als PDF. Kein externer Übersetzer, kein zweiter Entwurf.
Der Patient bucht einen Termin, der in Ihren Kalender passt. Die Bestätigung geht sofort raus, die Erinnerungen folgen in den Tagen davor, und jede Nachricht erreicht ihn auf Deutsch, ohne dass Sie ein Wort schreiben.
Eine Agentur braucht Monate und fünfstellige Summen. Wir einen Tag.
90 Sekunden: Adresse einfügen und zusehen, wie sich die internationale Seite selbst aufbaut, in jeder Sprache, die Ihre Patienten lesen.
Ein Postfach für Patienten, denen Sie bisher nicht antworten konnten.
Die Anfrage kommt übersetzt an, der Plan geht in der Sprache des Patienten hinaus, und Sie sehen genau, wo jede Anfrage steht.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Acht Sprachen, acht Patientenmärkte.
Eine Sprache ist nicht bloß eine Übersetzung. Sie ist ein Markt, mit eigenen Suchgewohnheiten und eigenen Patientenfragen. Wir stimmen jede Version auf ihren Markt ab.
Gebaut von einem echten Polyglotten, selbst Zahnpatient im Ausland.
DentalPolyglot wird von einem Polyglotten gebaut, der sechs Sprachen spricht und selbst der ausländische Patient war, der die Website der Klinik nicht lesen konnte. Deshalb übernimmt das Produkt die Sprache für Sie: Eine Klinik sollte nicht sechs Sprachen sprechen müssen, um das Vertrauen internationaler Patienten zu gewinnen.
Was kostet ein Implantat, und wie viele Tage müsste ich bleiben?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Gerne. Für ein Implantat wären Sie ein paar Tage bei uns, und ich sende Ihnen einen vollständigen Kostenvoranschlag.
Sie bleiben bei Ihrer Sprache. Ihr Patient bei seiner. Wir übersetzen jede Nachricht, in beide Richtungen.
Ihre Nachrichten erreichen eine Person, die antwortet, keine Ticket-Warteschlange.
Keine externen Investoren, das Produkt ist den Kliniken verpflichtet, nicht einem Vorstand.
Patientendaten bleiben auf EU-Infrastruktur.
Sehen Sie Ihre eigene Praxis in der Sprache Ihrer deutschen Patienten.
Geben Sie Ihre Startseite ein und wählen Sie eine Sprache. Wir schicken Ihnen ein PDF mit Ihrem Branding zurück: Ihre vollständige Startseite übersetzt, Ihre Farben, Ihre Preise in Euro. Ein Werktag, kein Konto, keine Karte.
Eine Vorschau pro Praxis, fünf pro Tag insgesamt. Ihre URL wird nirgendwo neu veröffentlicht.
Schon überzeugt? Ein Live-Beispiel ansehen
Die Arbeit einer Agentur. Als Produkt, nicht als Projekt.
Dasselbe Ergebnis: eine internationale Website, die rankt und konvertiert. Das eine ist ein Angebot, auf das Sie warten, das andere ein Preis, den Sie heute schon lesen können.
DRAFT 3
Drei Wege, um zu starten. Ohne Angebotsanfrage, ohne Rückruf-Termin.
Start ist für Praxen, die zwei ausländische Märkte testen. Expand skaliert auf fünf Sprachen, dazu kommt unser Prüfdurchgang. Bei Concierge kommen ein professioneller muttersprachlicher Übersetzer pro Sprache und die Reisekoordination durch Dental Travel Concierge hinzu.
Dashboard live ansehen →Eine zweite Eingangstür, in zwei ausländischen Sprachen.
Jetzt starten →Fünf ausländische Sprachen, vor dem Launch geprüft.
Expand wählen →Ein professioneller Übersetzer für jede Sprache.
Concierge starten →Fragen, die Praxisinhaber wirklich stellen.
Wenn Ihre Frage hier fehlt, schreiben Sie an hello@dentalpolyglot.com. Ein Mensch antwortet.
01Muss ich meine bestehende Website ändern?+
Nein. Ihre Website bleibt, wo sie ist. Wir spiegeln sie auf eine Subdomain, die internationale Patienten bedient. Ihre bestehende lokale Website macht weiter, was sie für Ihre lokalen Patienten tut.
02Bestraft Google mich für doppelte Inhalte?+
Nein. Andere Sprache, andere Subdomain, andere geografische Ausrichtung in der Search Console. Wir setzen die Hreflang-Tags korrekt.
03Was passiert, wenn ich aussteigen will?+
Sie exportieren Ihre Übersetzungen als JSON, leiten die Subdomain um, wohin Sie wollen, und sind raus. Kein Wettbewerbsverbot, keine Vertragsstrafe.
04Warum sind Sie günstiger als eine Marketing-Agentur?+
Weil das ein Produkt ist, kein Agenturmandat. Sie führen die Praxis weiter, beantworten den Posteingang und holen Patienten vom Flughafen ab. Wir kümmern uns nur um die internationale Seitenebene.
05Concierge sagt „Ein professioneller muttersprachlicher Übersetzer für jede Sprache.“ Wer macht das tatsächlich?+
Ein professioneller muttersprachlicher Übersetzer für jede Sprache, pro Projekt beauftragt. Wir beaufsichtigen; der Muttersprachler macht die eigentliche Arbeit. Nur so lässt sich muttersprachliche Qualität über die gesamte Standardbibliothek realistisch liefern, ohne zu tricksen.
Die Patienten suchen Sie.
In einer Sprache, die Sie noch nicht sprechen.
Sie brauchen kein Marketing-Team. Sie brauchen eine Seite, die sie auf Deutsch, Englisch, Italienisch empfängt. Diese Seite bauen wir. Sie kümmern sich weiter um Ihre Patienten.
- Praxis benennen
- URL einfügen
- Sprachen wählen
- Spiegelung prüfen
- Veröffentlichen