Dental·Polyglot
features · übersetzung

Polierter Maschinenentwurf.
Muttersprachliche Prüfung.

Die KI übernimmt den ersten Durchgang. Die Prüfung wird mit jeder Stufe tiefer, bis zum professionellen muttersprachlichen Übersetzer pro Sprache. Nicht jede Praxis braucht handgeschriebene Texte in acht Sprachen. Jede Praxis braucht Texte, die ein deutscher Patient weiterliest.

[01] Selbst ausprobieren

Einmal schreiben. Überall sehen.

Ein deutscher Satz, übertragen in die Sprachen, die Sie wirklich veröffentlichen würden. Tippen Sie auf eine Sprache, um ihn zu sehen.

  • Glossarfest: Heil- und Kostenplan wird nie zum "healing plan".
  • Der Ton ist fest verankert: warm, professionell, ruhig.
  • Die Prüfung wird je Stufe tiefer: eigene Prüfung, kompletter Durchgang oder ein muttersprachlicher Übersetzer.
Ausgabe · enBeispielausgabe
Implants in the German tradition, at Romanian prices.
Die Prüftiefe hängt von Ihrer Stufe ab:
· Start: Sie prüfen selbst in Ihrem Dashboard
· Expand: kompletter Prüfdurchgang · Concierge: muttersprachlicher Übersetzer
[02] Drei Leitplanken

Was eine übersetzte Seite davor bewahrt, übersetzt zu klingen.

A
Festes Glossar

Jeder klinische Begriff hat genau eine freigegebene Übersetzung pro Sprache. Implantat ist auf Deutsch immer Implantat, dental implant auf Englisch, impianto dentale auf Italienisch. Keine Abweichungen zwischen den Seiten.

B
Ton-Fingerabdruck

Die Stimme ist fest definiert: warm, professionell, ruhig. Der Übersetzungsprozess verwirft alles, was zu sehr nach Werbefloskel klingt oder zu kühl nach medizinischer Autorität.

C
Prüfung, die je Stufe tiefer geht

Bei Start prüfen Sie jede Übersetzung selbst in Ihrem Dashboard. Expand erhält einen kompletten Prüfdurchgang auf jeder Seite. Concierge setzt pro Sprache einen professionellen muttersprachlichen Übersetzer ein: Italiener für Italienisch, Deutsche für Deutsch.

[03] Welche Stufe

Von Muttersprachlern geprüft, oder von ihnen geschrieben.

Start · €79/Monat
Expand · €199/Monat
Concierge · €499/Monat
KI-Übersetzungsdurchgang
✓ enthalten
✓ als erster Entwurf
✓ als erster Entwurf
Fremdsprachen
2
bis zu 5
bis zu 5 + 1 individuelle
Prüftiefe
Eigene Prüfung im Dashboard
✓ kompletter Prüfdurchgang, jede Seite
✓ professioneller muttersprachlicher Übersetzer pro Sprache
Zeit bis zur ersten Veröffentlichung
innerhalb von 24 Stunden
innerhalb von 24 Stunden
innerhalb von 24 Stunden in Ihrer eigenen Sprache, muttersprachliche Übersetzungen innerhalb von 14 Tagen
Änderungen nach dem Start
Self-Service-Editor
Self-Service + 3 betreute Änderungen pro Monat
Self-Service + unbegrenzte betreute Änderungen
[04] Der Peinlichkeitstest

Dinge, bei denen ein deutscher Patient den Tab schließt.
Nichts davon übersteht unseren Übersetzungsprozess.

✕ verworfen
"Sie verdienen das beste Lächeln!"
Grund: klingt nach Werbeslogan, nicht nach Praxis
✕ verworfen
"Holen Sie sich Ihr neues Lächeln in nur 3 Tagen!"
Grund: Imperativ, Ausrufezeichen, "nur"
✕ verworfen
"Premium Implantat-Lösungen für anspruchsvolle Patienten"
Grund: Marketing-Englisch, das vorgibt, Deutsch zu sein
✕ verworfen
"Vertrauen Sie unserer Erfahrung als führende Klinik"
Grund: medizinische Autoritätsstimme, nicht zugelassen
Weitere Funktionen
Alle Funktionen