La web que construiría una agencia.
En línea en 24 horas, desde 499 €.
Copiamos el sitio que ya tiene, lo reconstruimos en los idiomas de sus pacientes y ajustamos cada versión para que cargue rápido y se posicione por sí sola. Los pacientes escriben en su idioma, usted lee y responde en el suyo, de la primera consulta a la cita reservada.
Un día cualquiera, y un paciente atendido de principio a fin en un idioma que nadie de su equipo habla.
Llega ya traducida. Usted la lee en rumano y responde en rumano, y el paciente recibe su respuesta en alemán. Ninguno de los dos nota el idioma que queda en medio.
Usted pega lo que escribió el dentista. Unos minutos después es un plan de tratamiento limpio, con su marca, en alemán, listo para enviar en PDF. Sin traductor externo, sin segunda versión.
El paciente reserva una fecha que encaja en su calendario. La confirmación sale enseguida, los recordatorios llegan en los días previos, y cada mensaje le llega en alemán sin que usted escriba una palabra.
Una agencia tarda meses y cuesta cinco cifras. Nosotros, un día.
90 segundos: pega tu dirección y mira cómo la página internacional se construye sola, en cada idioma que leen tus pacientes.
Una sola bandeja para los pacientes a los que antes no podía responder.
La consulta llega ya traducida, el plan sale en el idioma del paciente y usted ve exactamente en qué punto está cada una.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Ocho idiomas, ocho mercados de pacientes.
Ningún idioma es solo una traducción. Es un mercado, con sus propios hábitos de búsqueda y sus propias preguntas de pacientes. Ajustamos cada versión a su mercado.
Creado por un políglota que ha sido paciente dental en el extranjero.
DentalPolyglot lo construye un políglota que habla seis idiomas y que ha sido el paciente extranjero, el que no podía leer la web de la clínica. Por eso el producto lleva el idioma por usted: una clínica no debería tener que hablar seis idiomas para ganarse la confianza de un paciente internacional.
¿Cuánto cuesta un implante y cuántos días tendría que quedarme?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Con mucho gusto. Para un implante estaría con nosotros unos días y le enviaré un presupuesto completo.
Usted se queda en su idioma. Su paciente en el suyo. Traducimos cada mensaje, en ambos sentidos.
Sus mensajes llegan a una persona que responde, no a una cola de incidencias.
Sin inversores externos: el producto responde ante las clínicas, no ante un consejo.
Los datos de los pacientes permanecen en infraestructuras de la UE.
Vea su clínica en el idioma de sus pacientes alemanes.
Pegue su página de inicio y elija un idioma. Le enviaremos un PDF con la identidad de su clínica: su página de inicio completa traducida, sus colores aplicados y sus precios en euros. Un día laborable, sin cuenta, sin tarjeta.
Una vista previa por clínica, cinco al día en total. Su URL no se republica en ningún lugar.
¿Ya está convencido? Ver un ejemplo en vivo
El trabajo de una agencia. Como producto, no como proyecto.
El mismo resultado: un sitio internacional que posiciona y convierte. Uno es un presupuesto por el que espera, el otro un precio que puede leer hoy.
DRAFT 3
Tres formas de comenzar. Sin llamada para pedir presupuesto.
Start es para clínicas que prueban dos mercados extranjeros. Expand llega a cinco y añade nuestra revisión. Concierge añade un traductor nativo profesional por idioma y la coordinación del viaje a través de Dental Travel Concierge.
Ver el panel en vivo →Una segunda puerta de entrada, en dos idiomas extranjeros.
Comenzar ahora →Cinco idiomas extranjeros, revisados antes del lanzamiento.
Elegir Expand →Un traductor profesional para cada idioma.
Comenzar Concierge →Las preguntas que los titulares de clínicas hacen de verdad.
Si su pregunta no está aquí, escríbanos a hello@dentalpolyglot.com. Respondemos.
01¿Tengo que cambiar mi sitio web actual?+
No. Su sitio sigue donde está. Lo reflejamos en un subdominio que sirve a los pacientes internacionales. Su sitio local actual sigue haciendo su trabajo para los pacientes locales.
02¿Me penalizará Google por contenido duplicado?+
No. Idiomas distintos, subdominio distinto, segmentación geográfica distinta en Search Console. Configuramos correctamente las etiquetas hreflang.
03¿Qué ocurre si quiero irme?+
Exporte sus traducciones en JSON, redirija el subdominio a donde quiera y listo. Sin cláusulas de no competencia, sin penalización.
04¿Por qué son más baratos que una agencia de marketing?+
Porque esto es un producto, no un contrato de agencia. Usted sigue gestionando la clínica, respondiendo a los correos y recogiendo a los pacientes en el aeropuerto. Nosotros solo gestionamos la capa internacional del sitio.
05Concierge dice «un traductor profesional nativo para cada idioma». ¿Quién se encarga realmente?+
Un traductor profesional nativo para cada idioma, contratado por proyecto. Nosotros supervisamos; el nativo trabaja el texto. Es la forma realista de ofrecer una calidad de traducción nativa en toda la biblioteca estándar, sin fingir.
Los pacientes le están buscando.
En un idioma que aún no habla.
No necesita un equipo de marketing. Necesita una página que los reciba en alemán, inglés e italiano. Nosotros hacemos esa página. Usted sigue tratando dientes.
- Indique el nombre de su clínica
- Pegue su URL
- Elija sus idiomas
- Revise el reflejo
- Publique