Il sito che un'agenzia costruirebbe.
Online in 24 ore, da 499 €.
Copiamo il sito che già avete, lo ricostruiamo nelle lingue dei vostri pazienti e mettiamo a punto ogni versione perché carichi veloce e si posizioni da sola. I pazienti scrivono nella loro lingua, voi leggete e rispondete nella vostra, dalla prima richiesta all'appuntamento fissato.
Una giornata qualunque, e un paziente seguito dall'inizio alla fine in una lingua che da voi non parla nessuno.
Arriva già tradotta. Voi la leggete in rumeno e rispondete in rumeno, e il paziente riceve la vostra risposta in tedesco. Nessuno dei due si accorge della lingua nel mezzo.
Voi incollate ciò che ha scritto il dentista. Qualche minuto dopo è un piano di trattamento pulito, con il vostro marchio, in tedesco, pronto da inviare in PDF. Nessun traduttore esterno, nessuna seconda stesura.
Il paziente prenota una data che si incastra nel vostro calendario. La conferma parte subito, i promemoria arrivano nei giorni prima, e ogni messaggio gli arriva in tedesco senza che voi scriviate una parola.
Un'agenzia impiega mesi e decine di migliaia di euro. A noi basta un giorno.
90 secondi: incollate l'indirizzo e guardate la pagina internazionale costruirsi da sola, in ogni lingua che i vostri pazienti leggono.
Un'unica casella per i pazienti a cui prima non potevate rispondere.
La richiesta arriva già tradotta, il piano parte nella lingua del paziente e vedete esattamente a che punto è ciascuna.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Otto lingue, otto mercati di pazienti.
Ogni lingua non è solo una traduzione: è un mercato, con le sue abitudini di ricerca e le sue domande dei pazienti. Adattiamo ogni versione al suo mercato.
Creato da un vero poliglotta, che è stato lui stesso paziente in una clinica all'estero.
DentalPolyglot è costruito da un poliglotta che parla sei lingue ed è stato lui stesso il paziente straniero, quello che non riusciva a leggere il sito della clinica. Per questo il prodotto si fa carico della lingua al posto vostro: una clinica non dovrebbe parlare sei lingue per conquistare la fiducia di un paziente internazionale.
Quanto costa un impianto e quanti giorni dovrei fermarmi?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Con piacere. Per un impianto resterebbe da noi qualche giorno e Le invierò un preventivo completo.
Voi restate nella vostra lingua, il vostro paziente nella sua. Traduciamo ogni messaggio, in entrambe le direzioni.
I vostri messaggi raggiungono una persona che risponde, non una coda di ticket.
Nessun investitore esterno: il prodotto risponde alle cliniche, non a un consiglio di amministrazione.
I dati dei pazienti restano su infrastruttura UE.
Vedete la vostra clinica nella lingua dei vostri pazienti tedeschi.
Incollate la vostra homepage e scegliete una lingua. Vi mandiamo un PDF con il vostro marchio: la vostra homepage tradotta per intero, i vostri colori, i vostri prezzi in euro. Un giorno lavorativo, senza account e senza carta.
Un'anteprima per clinica, cinque al giorno in totale. Il vostro URL non viene ripubblicato da nessuna parte.
Già convinti? Guarda un esempio dal vivo
Il lavoro di un'agenzia. Come prodotto, non come progetto.
Stesso risultato: un sito internazionale che si posiziona e converte. Da una parte un preventivo da aspettare, dall'altra un prezzo che potete leggere oggi.
DRAFT 3
Tre modi per iniziare. Senza preventivi telefonici.
Start è per studi che testano due mercati esteri. Expand arriva a cinque e aggiunge la nostra revisione. Concierge aggiunge un traduttore madrelingua professionista per ogni lingua e il coordinamento dei viaggi tramite Dental Travel Concierge.
Guarda il pannello dal vivo →Una seconda porta d'ingresso, in due lingue straniere.
Inizia ora →Cinque lingue straniere, controllate prima del lancio.
Scegli Expand →Un traduttore professionista per ogni lingua.
Inizia Concierge →Le domande che i titolari di cliniche fanno davvero.
Se la vostra domanda non c'è, scrivete a hello@dentalpolyglot.com. Rispondiamo noi.
01Devo cambiare il mio sito esistente?+
No. Il vostro sito resta dov'è. Lo rispecchiamo su un sottodominio che serve i pazienti internazionali. Il vostro sito locale continua a fare quello che fa per i vostri pazienti locali.
02Google mi penalizzerà per i contenuti duplicati?+
No. Lingue diverse, sottodominio diverso, geo-targeting diverso in Search Console. Impostiamo correttamente i tag hreflang.
03Cosa succede se voglio andarmene?+
Esportate le vostre traduzioni in JSON, reindirizzate il sottodominio dove volete, e avete finito. Niente patto di non concorrenza, nessuna penale.
04Perché costate meno di un'agenzia di marketing?+
Perché questo è un prodotto, non un mandato di agenzia. Voi continuate a gestire la clinica, a rispondere alle email e a prendere i pazienti dall'aeroporto. Noi ci occupiamo solo del livello internazionale del sito.
05Concierge dice «un traduttore professionista madrelingua per ogni lingua». Chi se ne occupa davvero?+
Un traduttore professionista madrelingua per ogni lingua, ingaggiato per progetto. Noi supervisioniamo; il madrelingua fa il lavoro sul testo. È il modo realistico di garantire una qualità di traduzione madrelingua su tutta la libreria standard, senza fingere.
I pazienti vi stanno cercando.
In una lingua che ancora non parlate.
Non vi serve un team di marketing. Vi serve una pagina che li accolga in tedesco, inglese, italiano. Quella pagina la facciamo noi. Voi continuate a curare i vostri pazienti.
- Nominare lo studio
- Incollare l'URL
- Scegliere le lingue
- Verificare la replica
- Pubblicare