O site que uma agência construiria.
No ar em 24 horas, a partir de 499 €.
Copiamos o site que já tem, reconstruímo-lo nos idiomas dos seus pacientes e afinamos cada versão para que carregue depressa e se posicione por si. Os pacientes escrevem no idioma deles, lê e responde no seu, do primeiro contacto à consulta marcada.
Um dia normal, e um paciente acompanhado do início ao fim num idioma que ninguém na sua equipa fala.
Chega já traduzido. Lê-o em romeno e responde em romeno, e o paciente recebe a resposta em alemão. Nenhum dos dois repara no idioma que fica pelo meio.
Cola o que o dentista escreveu. Poucos minutos depois é um plano de tratamento limpo, com a sua marca, em alemão, pronto a enviar em PDF. Sem tradutor externo, sem segunda versão.
O paciente marca uma data que encaixa no seu calendário. A confirmação sai de imediato, os lembretes chegam nos dias anteriores, e cada mensagem chega-lhe em alemão sem que escreva uma palavra.
Uma agência demora meses e custa cinco dígitos. Nós, um dia.
90 segundos: cole o seu endereço e veja a página internacional construir-se sozinha, em cada idioma que os seus pacientes leem.
Uma única caixa de entrada para os pacientes a quem antes não conseguia responder.
O pedido chega já traduzido, o plano segue na língua do paciente e vê exatamente em que ponto está cada um.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Oito idiomas, oito mercados de pacientes.
Cada idioma não é apenas uma tradução. É um mercado, com os seus hábitos de pesquisa e as suas perguntas de pacientes. Afinamos cada versão ao seu mercado.
Criado por um poliglota que já foi paciente dentário no estrangeiro.
O DentalPolyglot é construído por um poliglota que fala seis idiomas e que já foi o paciente estrangeiro, aquele que não conseguia ler o site da clínica. Por isso o produto transporta o idioma por si: uma clínica não devia ter de falar seis idiomas para ganhar a confiança de um paciente internacional.
Quanto custa um implante e de quantos dias precisaria ficar?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Com todo o gosto. Para um implante ficaria connosco alguns dias e enviar-lhe-ei um orçamento completo.
Fica no seu idioma. O seu paciente no dele. Traduzimos cada mensagem, nos dois sentidos.
As suas mensagens chegam a uma pessoa que responde, não a uma fila de atendimento.
Sem investidores externos: o produto presta contas às clínicas, não a um conselho de administração.
Os dados dos pacientes permanecem em infraestruturas na UE.
Veja a sua clínica no idioma de um paciente alemão.
Cole a sua página inicial e escolha um idioma. Enviamos um PDF com a sua marca: a sua página inicial completa traduzida, as suas cores aplicadas, os seus preços em euros. Um dia útil, sem conta, sem cartão.
Uma pré-visualização por clínica, cinco por dia no total. O seu URL não é publicado em lado nenhum.
Já está convencido? Ver um exemplo ao vivo
O trabalho de uma agência. Como produto, não como projeto.
O mesmo resultado: um site internacional que posiciona e converte. Um é um orçamento pelo qual espera, o outro um preço que pode ler hoje.
DRAFT 3
Três formas de começar. Sem orçamentos nem chamadas.
Start é para clínicas que testam dois mercados estrangeiros. Expand chega a cinco e acrescenta a nossa revisão. Concierge acrescenta um tradutor nativo profissional por idioma e a coordenação de viagem através do Dental Travel Concierge.
Ver o painel ao vivo →Uma segunda porta de entrada, em dois idiomas estrangeiros.
Começar agora →Cinco idiomas estrangeiros, verificados antes do lançamento.
Escolher Expand →Um tradutor profissional para cada idioma.
Começar Concierge →Perguntas que os proprietários de clínicas fazem de facto.
Se a sua pergunta não está aqui, escreva para hello@dentalpolyglot.com. Respondemos.
01Tenho de alterar o meu site existente?+
Não. O seu site fica onde está. Replicamo-lo para um subdomínio que serve pacientes internacionais. O seu site local existente continua a fazer o seu trabalho para pacientes locais.
02O Google vai penalizar-me por conteúdo duplicado?+
Não. Idiomas diferentes, subdomínio diferente, geo-targeting diferente na Search Console. Configuramos corretamente as tags hreflang.
03E se quiser sair?+
Exporte as suas traduções em JSON, redirecione o subdomínio para onde quiser e saia. Sem cláusula de não concorrência, sem penalização.
04Porque são mais baratos do que uma agência de marketing?+
Porque isto é um produto, não um contrato de agência. Continua a gerir a clínica, a responder à caixa de entrada e a ir buscar pacientes ao aeroporto. Nós apenas tratamos da camada do site internacional.
05Concierge diz «um tradutor profissional nativo para cada idioma». Quem trata disso de facto?+
Um tradutor profissional nativo para cada idioma, contratado por projeto. Nós supervisionamos; o nativo trabalha o texto. É a forma realista de entregar qualidade de tradução nativa em toda a biblioteca padrão, sem fingir.
Os pacientes estão à sua procura.
Num idioma que ainda não fala.
Não precisa de uma equipa de marketing. Precisa de uma página que os encontre em alemão, inglês, italiano. Nós fazemos essa página. Continua a tratar dos dentes.
- Indique o nome da clínica
- Cole o seu URL
- Escolha os seus idiomas
- Reveja a replicação
- Publique