Le site qu'une agence construirait.
En ligne en 24 heures, dès 499 €.
Nous copions le site que vous avez déjà, le reconstruisons dans les langues de vos patients et réglons chaque version pour qu'elle charge vite et se positionne seule. Les patients écrivent dans leur langue, vous lisez et répondez dans la vôtre, de la première demande au rendez-vous réservé.
Une journée ordinaire, et un patient pris en charge du début à la fin dans une langue que personne chez vous ne parle.
Elle arrive déjà traduite. Vous la lisez en roumain et répondez en roumain, et le patient reçoit votre réponse en allemand. Ni l'un ni l'autre ne remarque la langue qui passe entre les deux.
Vous collez ce que le dentiste a noté. Quelques minutes plus tard, c'est un plan de traitement net, à vos couleurs, en allemand, prêt à envoyer en PDF. Pas de traducteur externe, pas de deuxième version.
Le patient réserve une date qui s'accorde à votre agenda. La confirmation part aussitôt, les rappels suivent dans les jours qui précèdent, et chaque message lui parvient en allemand sans que vous ayez écrit un mot.
Une agence prend des mois et coûte cinq chiffres. Nous, un jour.
90 secondes : collez votre adresse et regardez la page internationale se construire toute seule, dans chaque langue que vos patients lisent.
Une seule messagerie pour les patients auxquels vous ne pouviez pas répondre.
La demande arrive déjà traduite, le plan part dans la langue du patient, et vous voyez exactement où en est chacune.
vielen Dank für Ihre Nachricht. Anbei finden Sie Ihren Behandlungsplan auf Deutsch. Wir haben ab dem 14. Juni Termine frei.
Beste Grüße,
Dr. Marinescu
Huit langues, huit marchés de patients.
Chaque langue n'est pas qu'une traduction. C'est un marché, avec ses propres habitudes de recherche et ses propres questions de patients. Nous ajustons chaque version à son marché.
Conçu par un véritable polyglotte, lui-même patient à l'étranger.
DentalPolyglot est conçu par un polyglotte qui parle six langues et qui a été lui-même le patient étranger, celui qui ne pouvait pas lire le site de la clinique. C'est pourquoi le produit porte la langue à votre place : une clinique ne devrait pas avoir à parler six langues pour gagner la confiance d'un patient international.
Combien coûte un implant, et combien de jours devrais-je rester ?
How much is an implant, and how many days would I need to stay?
Avec plaisir. Pour un implant, vous resteriez quelques jours chez nous, et je vous enverrai un devis complet.
Vous restez dans votre langue. Votre patient dans la sienne. Nous traduisons chaque message, dans les deux sens.
Vos messages atteignent une personne qui répond, pas une file de tickets.
Aucun investisseur extérieur : le produit rend des comptes aux cliniques, pas à un conseil d'administration.
Les données des patients restent sur une infrastructure européenne.
Voyez votre propre cabinet dans la langue de vos patients allemands.
Collez votre page d'accueil et choisissez une langue. Nous vous renvoyons un PDF à votre marque : votre page d'accueil entièrement traduite, vos couleurs, vos prix en euros. Un jour ouvré, sans compte, sans carte.
Un aperçu par cabinet, cinq par jour au total. Votre URL n'est republiée nulle part.
Déjà convaincu ? Voir un exemple en direct
Le travail d'une agence. En produit, pas en projet.
Le même résultat : un site international qui se référence et convertit. L'un est un devis que vous attendez, l'autre un prix que vous pouvez lire dès aujourd'hui.
DRAFT 3
Trois façons de commencer. Sans devis téléphonique.
Start est pour les cabinets qui testent deux marchés étrangers. Expand passe à cinq et ajoute notre relecture. Concierge ajoute un traducteur natif professionnel par langue et la coordination du voyage via Dental Travel Concierge.
Voir le tableau de bord en direct →Une deuxième porte d'entrée, en deux langues étrangères.
Commencer Start →Cinq langues étrangères, vérifiées avant le lancement.
Choisir Expand →Un traducteur professionnel pour chaque langue.
Commencer Concierge →Les questions que les propriétaires de cliniques posent vraiment.
Si votre question n'est pas ici, écrivez à hello@dentalpolyglot.com. Nous répondons.
01Dois-je modifier mon site existant ?+
Non. Votre site reste là où il est. Nous le reproduisons sur un sous-domaine qui sert les patients internationaux. Votre site local continue de faire son travail pour vos patients locaux.
02Google va-t-il me pénaliser pour le contenu dupliqué ?+
Non. Langues différentes, sous-domaine différent, géo-ciblage différent dans Search Console. Nous configurons correctement les balises hreflang.
03Que se passe-t-il si je veux partir ?+
Vous exportez vos traductions en JSON, vous redirigez le sous-domaine où vous voulez, et c'est terminé. Pas de non-concurrence, pas de pénalité.
04Pourquoi êtes-vous moins chers qu'une agence marketing ?+
Parce que c'est un produit, pas une mission d'agence. Vous gérez toujours la clinique, vous répondez aux messages et vous allez chercher les patients à l'aéroport. Nous nous occupons uniquement de la partie site international.
05Concierge dit « un traducteur professionnel natif pour chaque langue ». Qui s'en charge réellement ?+
Un traducteur professionnel natif pour chaque langue, recruté pour chaque projet. Nous supervisons ; le traducteur natif travaille le texte ligne par ligne. C'est la façon réaliste de livrer une qualité de traduction native sur toute la bibliothèque standard, sans faire semblant.
Les patients vous cherchent.
Dans une langue que vous ne parlez pas encore.
Vous n'avez pas besoin d'une équipe marketing. Vous avez besoin d'une page qui les accueille en allemand, en anglais, en italien. Cette page, nous la faisons. Vous continuez à soigner les dents.
- Nommer votre cabinet
- Coller votre URL
- Choisir vos langues
- Vérifier la réplication
- Publier