Dental·Polyglot
[01] carnet de bord

Notes sur la construction d'une couche multilingue
pour cabinets dentaires.

Courts essais sur ce qui m'a surpris en construisant DentalPolyglot. La traduction qui se classe, la frontière entre le logiciel pour cliniques et le logiciel médical, et ce que nous avons appris en disant non à des fonctionnalités. Mis à jour chaque mois, plus souvent quand un sujet me démange.

écrit à bucarest · d'abord en anglais, traduit quand le texte le mérite
[essay-01]
à venir

Traduction naturelle, pas littérale

La plupart des traductions de cabinets se lisent comme des notices. La solution n'est pas un meilleur modèle, ce sont des règles que chaque langue respecte. Voici les nôtres.

[essay-02]
à venir

Pourquoi nous hébergeons les polices nous-mêmes

Geist auto-hébergé coûte 34 Ko par graisse après subset. fonts.googleapis.com coûte une requête tierce, une obligation de confidentialité et un font swap. Le calcul est sans ambiguïté.

[essay-03]
à venir

Tarif fondateur : prix plein, six mois offerts

Pas de remise fondateur, 499 € de mise en service au prix plein, puis six mensualités offertes. Cela ressemble au même montant. Non. Voici ce que cela change sur les profils qui signent.

[essay-04]
à venir

Deux produits, un fondateur, aucun compte partagé

DentalPolyglot et Dental Travel Concierge cohabitent. Ils ne partagent ni base de données, ni compte Stripe, ni domaine. Voici pourquoi je les garde séparés même quand cela me coûte du temps d'opérations.

[essay-05]
à venir

SEO des cabinets dentaires en UE en 2026

Ce qui classe les cabinets dentaires en recherche transfrontalière cette année, ce qui a cessé de marcher, et ce que les AI Overviews font au tunnel.

S'abonner ? Je ne tiens pas de liste. Le flux RSS est à /field-notes/rss.xml. Pour répondre, hello@dentalpolyglot.com arrive dans ma boîte.